미드모던 패밀리 대본에서 편견에 대해 함께 생각해봅시다.

미드모던 패밀리 대본에서 편견에 대해 함께 생각해봅시다.오늘은 조금 무거운 주제에 대해서 이야기해보도록 하겠습니다. 영어 표현은 덤!우리나라 학교에서는 장애인학생을 받아들이는 것을 싫어합니다.중증장애 학생을 거부한 학교에 대해 학부모가 항의하는 기사를 얼마 전 보기도 했습니다.그리고 며칠 전 시청 앞에서는 퀴어 문화에 반대한다는 시위를 하는 분도 볼 수 있었습니다.

© miltonhuallpa95, 출처 Pixabay 우리 가족을 생각하면, 저는 가끔 지극히 혼자인 것을 좋아하고, 앞니가 튀어나와 있고, 머리가 사람보다 크고, 키가 작습니다. 중학교 때는 학교에 시를 외워서 가서 선생님께 낭송하곤 했습니다.그게 너무 즐거웠어요.좀 이상하죠?엄마, 아빠, 남동생 모두 특이한 점을 각각 가지고 있어요.그런데 이게 문제가 되나요?

하지만 사회는 우리에게 모두 같아지라고 말합니다.눈에 띄지 않게 남들이 하는 대로 살아라. 남들과 다르면 가리키기도 하고 배척하기도 합니다.이런 편견과 차별은 왜 생겼는지 궁금했어요.그리고 해결방법은 없을까 고민하게 됩니다.

이와 관련된 책 <편견>(고든 울포트 지음)의 몇 가지 문장을 소개하고 미드 모던 패밀리 대본을 시작합니다.집단차가 얼마나 크면 진짜 차이로 볼 수 있을까. 많은 표본 조사 결과를 보면 대체로 집단차는 다소 작은 편이다. 아마도 어떤 집단의 차이도 한 집단의 구성원 모두를 나머지 비조합원 전체와 예외 없이 구별시킨다고 할 수는 없을 것이다.<편견>(고든 올포트) p.184 사실과 사람들이 사실에 부여하는 의미는 전혀 다르다. 문화다원주의를 지지하는 사람이라면 집단의 차이가 입증되더라도 대개는 이 꼴을 삶에 묘미를 주는 요소로 환영할 것이다. 외집단에 불신하는 사람은 차이를 위험하다고 생각할 것이다.<편견> (고든 올포트) p.185

시즌1 에피소드 18화와 시즌2 에피소드 5화 장면을 통해 멋진 대사와 단어도 알아봅시다. 🙂

이복형제 미첼과 매니반 친구들이 매니를 이상한 아이라고 하면서 노는 데 끼워주지 않아요.아버지 제이는 이런 매니를 데리고 밤하늘에서 유성이 쏟아지는 것을 함께 보러 갑니다.원래 미첼이 어렸을 때 아빠 제이랑 같이 있어서 미첼도 같이 가요.이 장면은 미첼이 이때 매니에게 해주는 말입니다.

Mitchell: Iused to get picked on atschool, too.(나도 학교에서 괴롭힘을 당했다.) *pickon: 비난하다, 괴롭히다

Many : So, Jaytold you. (아빠가 말했군요.)

Mitchell : Yeah. They’d call me weird.(응.아이들은 나를 이상한 아이라고 불렀다. (서양속담, 친구속담)

Iwasweird. Funweird.(나는 이상했다. 느낌이 좋아도 이상했다.)

“Thisis funny thing about growing up”(성장하면서 재미있는 게 이거야.)

Foryears and year severy body’s desperatelyafraid tobedifferent, you know, inanyway. (시간이 지남에 따라 모든 사람은 필사적으로 남들과 달라지는 것을 두려워한다.)

Andthen, suddenly, almostovernight, everybody want stobedifferent.(그리고 갑자기, 하루아침에, 모두 남들과는 달라지고 싶어한다.)

Andthatiswherewin. (그게 바로 우리가 이겼어.)

Many: I’msort of counting onthat.(그렇다고 믿습니다.) 미첼과 캠은 딸 릴리를 유치원에 늦게 보내 다른 아이들에게 뒤처지지 않을까 걱정하고 있습니다.여기저기 유치원을 알아보러 가는데 거기서 엄청난 정보를 얻어요!

미국 유치원에서는 ‘이상하다’ 만큼 이득이래요.다양성을 중시하기 때문이래요.다음 장면은 미첼과 캠이 유치원 입학 인터뷰를 앞두고 직원과 대화하는 장면입니다.

Ilikethisplace. Lookata lthesed rawings. (여기 너무 좋아.) 여기 그림을 봐. )

Didyouseetheduckies in theyard? Lilylovesduckies.(마당에 오리들 봤어?) 릴리는 오리를 좋아하잖아.)

I’m gonnamentionthat. (그것도 언급해야 한다.)))

Mitchell: Okay, we’ll do. Becausethat’s really gonnasetherapart fromtherest of hekids. (좋아, 그렇게 하자.) 그러면 릴리가 다른 아이들보다 눈에 띄겠지.) *setapart: 떼어놓다, 구별하다, 눈에 띄게 하다, 보류하다

Staff: Youboysoughttorelax. (진정하세요.)))

Mitchell : Oh, sorry. Wereally want to makeagood impression.(죄송합니다.) 좋은 인상을 남기고 싶어서요.)

Staff: Gayadoptive parents with aminority baby? (소수민족 아기를 갖는 것이 양부모입니까?)

Sugars,youcangetintoanyschoolyouwant.(당신들은 원하는 학교 어디든 들어갈 수 있습니다.)

Mitchell : Ohreally? (정말입니까?)

Staff: Oh, youdidn’t knowthat? (몰랐나요?)

All of the seschools like tobragabout theirdiversity. (모든 이 학교는 자기 학교의 다양성을 자랑하는 것을 좋아합니다.) 영어 명대사 미드 모던 패밀리 시즌 2로 알아봅니다. 약 10년간 방영하며 전 세계인의 마음을 따뜻하게 한… blog.naver.com 모던패밀리 시즌2 또 다른 명장면, 명대사를 보고 싶으시면 ▲▲▲ 위 포스팅을 참고해주세요. 🙂

error: Content is protected !!